制冷设备

 找回密码
 立即注册
1-1-1框架
查看: 5|回复: 0

分句汉译英的五种类型

[复制链接]

2万

主题

0

好友

7万

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

发表于 2019-9-27 14:49:10 |显示全部楼层
  “分句汉译英的五种类型”相信是准备学习医学英语的朋友比较关注的事情,为帮助学员朋友们理解,医学教育网小编整理内容如下:
  英译汉时,由于两种语言的句子结构大不相同而往往需要改变一下句子结构以适应于汉语的表达习惯。采用分句、合句进行翻译的作法正是为了达到这种目的而运用的一种重要技巧。
  所谓分句,就是指把原文的一个简单句译成两个或两个以上的句子;所谓合句,就是指把原文的两个或两个以上的简单句或一个复合句译成一个简单句。运用这种分句、合句的汉译技巧可以使译文层次分明,更合乎于汉语的表达习惯。
  分句翻译的技巧共分五种类型,合句汉译的技巧共分三种类型。先谈谈分句汉译技巧的五种类型。
  以上是医学教育网小编整理的“分句汉译英的五种类型”全部内容,想了解更多医学英语知识及内容,请点击医学教育网。
  1、凡本网注明“来源:医学教育网”的所有作品,版权均属医学教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明“来源:医学教育网”。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
  本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Archiver|手机版|成人用品

GMT+8, 2020-2-17 23:41 , Processed in 0.103181 second(s), 23 queries .

网站地图

回顶部
http://www.xxmm888.com/article-44238.html
http://www.xxmm888.com/article-3587.html
http://pbz068.cn/thread-7969-1-1.html
http://mlq876.cn/thread-7925-1-1.html
http://aul235.cn/thread-1381-1-1.html
http://krc911.cn/thread-3796-1-1.html
http://vvn641.cn/thread-696-1-1.html
http://yut211.cn/thread-2288-1-1.html
http://gkb950.cn/thread-3168-1-1.html
http://wfy259.cn/thread-3298-1-1.html
http://qfz360.cn/thread-3466-1-1.html
http://qgu278.cn/thread-4654-1-1.html